Wielokrotnie….

Na zajęciach podczas utrwalania szyku po spójniku  weil:

  • „Jakiś dziwny ten szyk zdania. Nienaturalny”.
  • „Ach ten czasownik – racja, stoi na końcu zdania, a musi?”.
  • „A nie może być tak jak po polsku? albo obojętnie jak? czy to ważne?”

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

(następuje małe zamieszanie i oburzenie)

I zawsze w każdej grupie znajdzie się osoba, która zareaguje w identyczny sposób:

Przecież to jak u Mistrza Yody! Ciekawe czy on też tak mówi po niemiecku?

Może wzorowali się na niemieckim gdy tworzyli tę postać?

Tym razem skończyło się słuchaniem mowy Mistrza Yody. Zabawnie było.

Zajęcia się skończyły. A ja pociągnęłam temat odrobinę dalej.  Znalazłam cytaty Mistrza w wersji niemieckiej. I się zaczęło.

Pewnie dla Ciebie cała niemiecka gramatyka to jedna wielka akrobatyka, ale uwierz mi, to co Mistrz robi z językiem niemieckim to już wyższy, ale niestety niepoprawny level 🙂

Spójrz niżej i zobacz jak to się ma do prostego albo końcowego (po weil, dass, ob) szyku zdania w języku niemieckim…

Zwróć uwagę gdzie jest podmiot (osoba), orzeczenie (czasownik).

Czy jest to niemiecki porządek zadnia? 😉

         

Immer zu zweit sie sind. Keiner mehr, keiner weniger. Ein Meister und ein Schüler.

(Dwóch zawsze ich jest. Nie mniej, nie więcej. Mistrz i uczeń.)

Viel zu lernen du noch hast! 

(Więcej nauczyć musisz się!)

Ins Exil gehen ich werde müssen. Versagt ich habe.

(Przegrałem. Na wygnanie muszę udać się)

 

Bist 900 Jahre, wirst aussehen du nicht gut

(Kiedy wiek 900 lat osiągasz, gorzej wyglądać będziesz!)

I jak czysto gramatyczne wrażenia? Myślę, że mamy takie same.

Miejsce czasownika  w gramatyce niemieckiej po niektórych spójnikach i konstrukcjach gramatycznych jak najbardziej może nam się kojarzyć z Mistrzem. Ale niestety gramatyka niemiecka nie była wzorem dla twórców mowy Yody. Są podobne elementy, ale nie jest to ten porządek albo bałagan 😉

Dla jednych zabawna, zwracająca uwagę,  a przede wszystkim mądra mowa Mistrza. Dla drugich zawał na miejscu przez akceptację  i popularyzację bezczelnej postawy wobec nieudanych konstrukcji gramatycznych. Ale ma swój urok!     

Nie próbuj, rób albo nie rób, nie ma próbowania 

 

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s