Język angielski jest wszechobecny. Do tego stopnia nawet, że czasami nie ma swojego odpowiednika w danym języku. Co wtedy? Wyraz jest zapożyczany i na potrzeby języka odpicowany.  Jak?

Według mnie tak, by mimo wszystko za dużo nie kombinować, więc według schematu najprostszej odmiany czasowników regularnych.

Spójrz na przykłady:

shoppen – chodzić po sklepach/ iść na zakupy

ich shoppe

du shoppst

er/sie/es shoppt

wir shoppen

ihr shoppt

Sie /sie shoppen

sprayen – pryskać/ pryskać sprayem 

ich spraye

du sprayst

er/sie/es sprayt

wir sprayen

ihr sprayt

Sie/sie sprayen

skaten – jeździć na deskorolce 

ich skate

du skatest

er/sie/es skatet

wir skaten

ihr skatet

Sie/sie skaten

surfen – surfować

ich surfe

du surfst

er/sie/es surft

wir surfen

ihr surft

Sie/sie surfen

stylen – stylizować/ układać włosy

ich style

du stylst

er/sie/es stylt

wir stylen

ihr stylt

Sie/sie stylen

To już ostatnia część, w której przedstawiłam Ci odmianę czasownika w czasie teraźniejszym. Spodziewaj się teraz PARTIZIP II 🙂

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s