W życiu nie zawsze jest tak jakbyśmy chcieli. Różnica zdań czasami prowadzi  do sytuacji w których rodzą się konflikty. Oby takich momentów było jak najmniej, ale przygotowanym trzeba być na każdą możliwość 😉 Jak po niemiecku powiedzieć „idź do diabła” bądź „zejdź mi z oczu” ? nie wiesz?  To czytaj dalej

jdn nicht ausstehen können – nie znosić kogoś

Geh zum Teufel! – idź do diabła!

Geh mir aus den Augen – zejdź mi z oczu!

Bleib mir drei Schritte vom Leibe –  nie zbliżaj się do mnie!

Scher dich zum Teufel! hol dich der Teufel! –  idź do diabła!

jdm. am liebsten die Augen auskratzen wollen  – najchętniej chcieć wydrapać komuś oczy

einen Pik auf jmdn. haben – być wściekłym na kogoś

 einen Groll gegen jdn. haben – mieć urazę do kogoś

 wie Hund und Katze zusammen leben – żyć jak pies z kotem

mit jdm. auf dem Kriegsfuß leben – być z kimś na wojennej stopie

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s